Photographer Susan Bradfield’s Parenting Story
Love Conquers All
About Susan Bradfield 澳洲育儿故事主人公简介
Marital Status 婚姻状况: Happily Married 已婚
Children 孩子：2 (age 16 and 14) 2个孩子（分别 16岁，14岁）
City 居住城市: Melbourne Australia 澳大利亚，墨尔本
Occupation 职业: Professional Photographer 专业摄影师
Website 网站: www.susanbradfieldphotography.com
Biggest parenting challenge 育儿中最大的挑战是什么： 让儿子适应不同的国家，文化，环境和学校
Biggest parenting mistake 育儿中最后悔的错误是什么: 在中国, 儿子在学校扭了脚踝。我以为他故意抱怨， 就让他自己从公交车站走回来。（In China, Josh injured his ankle at school. I thought he was just moaning and I made him walk home from the bus.）
Self care 如何忙里偷闲放松自己：静坐 (Meditation), 运动 (Exercise)
Kid’s favourite dish 孩子最喜欢的菜 : 三文鱼煲饭（Salmon Risotto）， 披萨 （Pizza），意大利面 (Pasta)
Kid’s favourite books 孩子最喜欢的书：《哈利波特》 (Harry Potter)
Kid’s favourite games 孩子最喜欢的游戏 : 大富翁 （Monopoly）苹果派对（Apples to Apples）五百 （500）
Proudest moment 最自豪的时刻: 我一直都非常为他们而骄傲（I’m proud of them all the time）
Kid’s best holiday so far 孩子最喜欢的一次旅行： 坦桑尼亚 (Tanzania)
Tips for parents travelling with kids 给带孩子旅行父母的建议：如果孩子没有习惯旅行，不要计划太长时间的飞行。(Don’t do long haul flights if your kids aren’t good travelers. )
Parenting Tip 育儿经：享受和孩子在一起的时间！Enjoy them!
About Susan Bradfield 苏珊.布拉德菲尔德娜
Susan is a professional photographer based in Melbourne Australia. She’s the founder of Susan Bradfield Photography and a mother to two teenage kids: Josh and Mia.
Susan是澳大利亚墨尔本的一个职业摄影师。她是苏珊.布拉德菲尔德娜摄影 (Susan Bradfield Photography) 的创始人和两个青春期孩子的妈妈。她的两个孩子叫做Josh和Mia。
Susan has lived in London, Zurich, Shanghai and is now Melbourne-based, and has travelled to many countries. She believes travel has made her and her children more open-minded, well-rounded and more life-aware. “There’s more to life than going to school every day. ”
采访人：Annie Deng – 安妮·邓
Annie Deng安妮·邓，澳洲顶级营销战略家, 高级翻译, 澳洲通, 中澳混血妈妈，移民澳大利亚十多年，现任澳洲投资房贷 Mortgage Corp市场总监。Annie采访来自各行各业的澳大利亚西人父母，从普普通通的清洁工，老师，工程师到赫赫有名的公司老总及澳洲政府官员, 通过精彩动人，富有感染力的澳洲育儿故事为中国和世界介绍展示澳洲淳朴的风土人情，丰富多彩的生活及澳洲经商之道。让广大华人客观全面了解澳大利亚教育，礼仪，生活，风光，商务及生意经。
Join Annie Deng, a top marketing strategist and storyteller as she brings your story to life to educate the Chinese people about Australia and raise your business profile within the Chinese community.
Thanks to Annie’s big network of highly influential people both here in Australia and in China, including influencers with millions of followers, your parenting story and business will get the opportunity to be exposed to millions of Chinese shoppers who are eager to open their wallet for quality Aussie products and services.
Book an interview with Annie today today and have your business promoted to millions of Chinese people without pushy sales techniques or faceless selling.
Susan prides herself on being a quality photographer rather than a quantity photographer. Unlike some photographers who may simply show up and take photos, Susan puts her heart and soul into each individual photoshoot including pre and post shoot. She has pre-consult with her clients to understand their expectations, how they want to be photographed, what they want from the session. “I never go into a session unplanned.”
Susan also does photo shoots for business owners and professionals for personal branding to help improve their visual brand and stand out from the crowd.
Parenting Story Interview Transcript 访谈纪录
Annie Deng: Tell me about you, your family, and your kids.
Susan Bradfield: There is my husband, Tim and our two children: a 16 year old daughter, Mia, and a 14 year old son, Josh. We have been expats for quite a while. When Josh was four years old, we moved to Shanghai. We lived there for five years. Five years later, we moved to Zurich. We lived there for three and half years. We returned to Melbourne in July last year. We wanted our children to experience Australia and let them be Australian kids as well. That’s one reason we moved home. It hasn’t been an easy year of adjusting back.
Susan Bradfield: 我和丈夫Tim还有两个孩子：16岁的女儿Mia和14岁的儿子Josh。我们已经在国外生活很长一段时间。当Josh四岁的时候，我们搬去了上海。我们在上海生活了五年。随后搬去了苏黎世，在那里生活了三年半。然后我们在去年七月回到了墨尔本。我们希望孩子们能感受一下澳大利亚的生活，并像澳洲孩子一样成长。这是我们回家的原因。我们都需要一段时间来适应回来的生活。
Annie Deng: Why did you go to China?
Annie Deng: 你们当时为什么去了中国？
Susan Bradfield: We wanted adventure. My husband was working for General Motors here in Melbourne. The opportunity arose, China or Zurich. I chose China because I wanted adventure and something different.. I had two children and had stopped working at that point, so I was really up for something different and a challenge. We didn’t know anyone there. We just went over. We had a fantastic time, it was amazing. My son still pines for his life in Shanghai and he’s learning Mandarin now at school.
Susan Bradfield: 我们想要一些冒险。我丈夫当时在墨尔本的通用汽车工作。他有两个外派机会，去中国，或者苏黎世。我选了中国，因为我想要体验一些不同的东西。。。。我有两个孩子，而且那个时候我并没有工作，所以我为未来的未知和挑战做好了准备。我们在对上海一无所知的情况下来到了上海。我们度过了非常有趣又美好的时光。我的儿子仍然在怀念他在上海的生活，他现在在学校还在学习中文。
Annie Deng: Did he pick up some Mandarin in that four or five years there?
Annie Deng: 他在上海的时候学过一些中文吗？
Susan Bradfield: The kids took compulsory Mandarin in school, every day. My husband and I weren’t quite so good. Because we were living in Shanghai, which was more international, we got away with not having to learn Mandarin. The kids had to do it. It was a very difficult program to manage in the international community. There were many different levels of fluency. There was mother tongue, new people, in between… It was a very difficult program for the school to manage and it wasn’t always done well. When we moved to Zurich, there was no Mandarin option. The children learnt German. My daughter’s continued with German and French. My son is learning Mandarin again here in Melbourne. He’s doing really well and is enjoying it. When we moved to Zurich, my son was so homesick for Chinese food. I had to take him to the local Chinese restaurant to help him feel better.
Susan Bradfield: 孩子们在学校每天上中文的必修课。丈夫和我的中文不太好。因为上海太国际化了，我们基本不需要用中文来交流。但孩子们必须要学习中文。他们读的是国际学校。学校孩子的中文程度参差不齐，有母语是中文的，有初学者，中等水平等等。这对于学校来说很难管理，所有运营的不怎么好。当我们搬去苏黎世以后，那里没有可以学习中文的地方。孩子们开始学习德语。我的女儿现在还在学德语和法语。我的儿子在墨尔本重新开始学中文。他学的很好，也很喜欢学中文。当我们搬去苏黎世以后，他还想念中国的美食。我不得不带他去苏黎世的中餐馆。
Annie Deng: So you really liked the Chinese culture?
Annie Deng: 所以你们都喜欢中国文化吗？
Susan Bradfield: We really did. We had a nanny who made the most amazing dumplings. He loved them! We loved exploring where we could and we travelled a fair bit around Shanghai and China.
Susan Bradfield: 我们都非常喜欢中国。我们有个保姆会做很好吃的饺子。我们喜欢探索我们生活的地方，另外，我们还去上海周边和中国其他地方旅游。
Annie Deng: What changed between what you knew of China before you went and your impression after?
Annie Deng: 在你了解中国前后，你对中国的印象有什么变化吗？
Susan Bradfield: I can’t remember what my impression was before. I do remember going to look and see before we moved permanently. We were in our hotel. We arrived at night, so we didn’t really see that much at first but in the morning, I just looked out the hotel window and it was just buildings everywhere! They just went on and on. You could drive for an hour and you could still be seeing buildings. It was amazing. The intensity of buildings, population, and people was immense. We didn’t appreciate the pollution and the air quality. School wouldn’t run if it was at a certain level. It got worse when we left and it was always worse in Beijing. I do remember coming home and seeing a really blue sky was – wow! But overall, we loved the people and the food and the whole experience. Shanghai changed so much just in the time we were there. Businesses would change overnight, buildings would be almost go up overnight. It was a dynamic, amazing experience.
Susan Bradfield: 我已经不太记得我去中国之前对于中国的印象是什么样子的。我只记得我们刚到上海，还没有安顿下来的时候，当时住在酒店里。我们是半夜到的，没怎么看周围的环境。第二天早上，我从酒店的窗子往外看，到处都是高楼大厦！这真的很神奇！这么多建筑，这么多人！我们不怎么喜欢上海的污染状况和空气质量。当空气质量太糟糕时，学校就停止户外运动。当我们离开的时候，上海和北京的空气质量都变得更差。我还记得当我们回家以后，看到一片蓝色的天空，那真是让我们感到非常开心！但总体来说，我们喜欢中国人，美食，和我们所有在中国的经历。当我们在上海的时候，目睹了上海巨大的变化。商业环境瞬息万变，高楼大厦一夜而起。这是一段充满变化的美妙的经历。
Annie Deng: What did you love about the people there?
Annie Deng: 你喜欢上海人的什么地方？
Susan Bradfield: We had a lovely ayi (nanny) and a lovely driver. We connected with them. They both had a good sense of humour. I loved the locals curiosity, and their directness.
Susan Bradfield: 我们有个可爱的阿姨和司机。我们关系很好。他们都很友善。大部分上海本地人，尤其是孩子，对西方人都很好奇，而且很耿直。
Annie Deng: It’s a big change from China to Zurich. What made you move?
Annie Deng: 从中国到苏黎世是个很大的变化。你当时为什么会搬家？
Susan Bradfield: It was my husband’s work. It was either Detroit, or Zurich. We decided Zurich. It was a massive adjustment. We were in an expat bubble in Shanghai, and that didn’t quite exist in Zurich. Given the pollution and population of China, outdoor life wasn’t really an emphasis. But people thrive on the outdoors in Zurich. The mountains, skiing, and lakes provide a lot of opportunity. We travelled a lot around Europe as well while living in Zurich.
Susan Bradfield: 因为我丈夫的工作。我们有两个选择，去底特律或者去苏黎世。我们最终选择了苏黎世。这是个很大的变动。我们在上海生活在优越的外国人的小圈子里，但在苏黎世没有。而在中国的时候，污染和人口密度，我们不怎么去户外活动。但在苏黎世，户外活动非常多。我们有很多机会去爬山，滑雪，游湖等等。我们在苏黎世居住的时候还游览了欧洲很多地方。
Annie Deng: It must be awesome if you’re into photography.
Annie Deng: 如果你喜欢摄影，游览欧洲实在是太棒了！
Susan Bradfield: Yes. That was when I really took up photography.
Susan Bradfield: 对，那个时候我开始了我的摄影事业。
I was physiotherapist and trawled the hospital wards in Australia and London. It was never my calling but I loved meeting such interesting and varied people. People and their intricacies fascinate me. I had stopped physiotherapy when Josh was born.
I took a few photography courses before my kids were born I was in the darkroom and I loved it. But it wasn’t the right time until I moved to Zurich.
It was such a pity I didn’t photograph so much in China because wow, all the different opportunities.
I was a bit miserable moving to Zurich. I was searching for something to connect with, something to do. I saw a photography course and I thought I now had the time to go and do it. So I went to do the course and I loved it! I started going on a photography trips around Europe and I completed a diploma in Photography. I just had the bug. I absolutely loved it. I took a million photos. I am always learning, pulling information from other people as well. People in Zurich started asking me to do family shots for them. I don’t think I ever imagined calling myself a professional photographer.
I am now registered with Australian Institute of Professional Photography and I have received four Bronze awards in the accreditation process with Portrait Masters. Since coming back, I’ve also returned twice to Zurich for family photo sessions. That’s been very satisfying as I get to catch up with friends and photograph – two things I really love!
Annie Deng: Why do you think your customers choose you as their photographer?
Annie Deng: 你觉得你的客户因为什么选择你来为他们拍照？
Susan Bradfield: I’m personable and friendly.I work well with kids and I strive to make a shoot fun. A photography sessions should be an enjoyable experience. I like to help people feel relaxed and natural. I like to help to guide them to pose and give them instruction in a nice way, so that they look their very best.
Susan Bradfield: 我可以根据他们的情况做不同的计划，而且我非常有亲和力。小朋友很喜欢我，很配合我，我会竭尽全力让拍照的过程有趣。拍照应该是个有趣的体验。我知道怎样让客户放松照出很自然的照片，我也教他们摆好看的姿势，捕捉最美的那一刻。
Annie Deng: What makes you different to other photographers?
Annie Deng: 你和其他摄影师有什么不一样的地方？
Susan Bradfield: I’m not a quantity photographer, I work on quality.
I present a beautiful product that has been produced with love, care, and attention. I put my heart and soul into it. I am passionate about what I do.
Susan Bradfield: 我是一个更中质量而不是中数量的摄影师。从我的作品里，你可以感受到爱，用心和心血。我全心全意地投入我的每一幅作品。我爱摄影。经常在Facebook上，我会为照片写一点画外音来搭配，我也会专门花时间来为照片，客户寻找合适的画外音。
Every image I present to a client will have been edited and will have had a large amount of attention paid to it. A lot of people don’t understand the amount of work involved in portrait photography. For example, it’s not just the equipment you have, it’s the studio, the setup, it’s the time spent with the client beforehand, managing expectations and communication of expectations as to how they want to be photographed, the session time, the editing afterwards, presenting those images to the client.
Annie Deng: You mentioned pre-sonsult?
Annie Deng: 你提到了前期咨询？
Susan Bradfield: yes, I have a pre-consult with the client, and also give them a studio tour if they request it. They might want to come and see the props , colours and set up if it’s a newborn shoot. It’s a good way of building a rapport with a client. A consult beforehand either on the phone or in person to discuss how they want to be photographed, what they want from the session. I’ll never go into a session unplanned. I’ll spend time before a session writing down my work flow. If it’s an outdoor shoot, I encourage families to have an outdoor setting that has meaning to them. It makes the photos and memories more special and personal. I’ll often go and scout a venue beforehand as well to find good spots with good lighting.
Susan Bradfield: 对，我会提前和客户进行一次咨询，如果根据客户的要求和喜好，我还可以带他们了解一下摄影棚。如果这是第一次拍摄，他们可能会希望来看一下道具，颜色和环境。我认为这是和客户建立良好关系很重要的一点。在前期咨询中，我们会用电话或面对面的方式来了解一下客户想要的拍摄方式。我永远不会毫无准备的去拍照。我会在拍摄之前写下我的工作流程。我鼓励家庭拍摄户外照片，这样对他们更有价值。因为这可以让照片和回忆都更特别。在拍摄前，我会经常查看户外环境是不是有很好的拍摄点和好的光线。
Annie Deng: How would you describe your ideal client?
Annie Deng: 你觉得最理想的客户是什么样子的？
Susan Bradfield: My ideal clients are people who value the importance of recording memories. Anyone who can value the fact that they’re not just taking a photo, they are creating a legacy for generations to come. They can be pregnant mums, mums with newborns, mums with kids, families, mothers and daughter, men or women. In some sessions I also work with a hair and makeup artist so women can have a ‘makeover’ and look their very best. The client comes into the studio, they dress up and feel a bit glamorous and I talk them through posing and help them look amazing in their photographs. Now that’s a fantastic legacy to give your children!
Susan Bradfield: 我最理想的客户是认为记录自己的回忆是件非常有价值的事情。那些为回忆赋予意义，而不仅仅是拍照的人，他们也是在为后代保留传承。这些人可能是怀孕的母亲，刚生完孩子的产妇，带小孩的妈妈，一家人，妈妈和女儿，男人或女人。有时候，我还要和发型师以及化妆师一起工作来让拍照的女性客户实现最好的效果。客户来到摄影棚，换衣服化妆，然后我会教他们摆姿势，帮助他们在照片里实现最好的状态。现在，拍照是个非常好的保留传承的机会。
Annie Deng: You don’t just do family photography, you do commercial as well, right?
Annie Deng: 你不仅仅做家庭摄影，你还做商业摄影对吗？
Susan Bradfield: Yes, I do personal branding. I work with businesses. I offer a full service with a pre-shoot consult to discuss how the client wants to be photographed. The more plan and thought in those sessions, the better the outcome. It’s not just for the personal branding, it’s also for all photo sessions. If people invest time into finding outfits and venue, the results are always better.
Susan Bradfield: 对，我还会帮公司职工及创业者做个人品牌。我提供完整的服务：包括拍摄前咨询，和客人讨论他们想要的效果。在拍摄前和拍摄中的计划越周密，效果会越好。这不仅仅是为个人品牌，我对其他客户也是一样的。然后如果客户会花时间来搭配合适的衣服和外景，效果还会更好。
Annie Deng: Let’s go back to your children. Going through moving to different countries and coming back to Australia, what would you call your greatest challenge?
Annie Deng: 我们继续说你的孩子们。在多次出国生活又回到澳洲，你认为最大的挑战是什么？
Susan Bradfield: My greatest challenge has been with my son and helping him adjust to different countries, cultures, environments, schools. My daughter doesn’t find it particularly difficult. My son is a little bit sensitive. He finds it quite challenging. Returning to Australia where he’s not an Aussie kid, as caused him to really struggle. He struggled to adjust to China and Zurich too. Watching him be unhappy has been really tough. Especially in Australia where some schools are not quite set up for expats. They’re a bit more blinkered.
Susan Bradfield: 我最大的挑战是让儿子适应不同的国家，文化，环境和学校。融入当地对我女儿来说比较容易，但我儿子有一点敏感。他觉得这很困难。在他已经不是个澳洲男孩的时候回到澳洲，让他内心陷入挣扎。他对于融入中国和苏黎世也同样有些困难。看着他不开心我很难受。尤其是在澳洲，一些学校没有专门帮助海外回来的国人的项目，眼界比较狭隘。
Annie Deng: What kind of things does he struggle with?
Annie Deng: 他纠结于什么样的事情？
Susan Bradfield: Just making friends and connecting with other boys. There’s been a bit of bullying.
Susan Bradfield: 就是怎么和其他男孩交朋友和社交活动。有时候会有一些霸凌问题。
Annie Deng: That could happen to anyone living here as well.
Annie Deng: 这种事情可能发生在任何人身上
Susan Bradfield: It could.
Susan Bradfield: 对
Annie Deng: What are you currently doing to help your son adjust to the new life and overcome the challenges?
Annie Deng: 你现在是怎么帮助你儿子适应现在的生活和面对挑战的？
Susan Bradfield: We’ve had a lot of contact with the school to try and get their assistance. I talk a lot with my son, we are open. That’s a blessing, he can talk too much, actually! He’s always been a talker. If he’s had a bad day, he might want time out but then he will want to talk about what’s upsetting him. That’s the biggest blessing of all, that he likes to talk and spend time with us. He loves his family. That’s a good thing because at the moment, he doesn’t have many friends he can go out and vent to.
Susan Bradfield: 我们经常会联系学校，并得到学校的帮助。我会经常和儿子聊天，我们对彼此敞开心扉。但这仅仅是我期待的，事实上，他并不怎么说话。他过去很喜欢聊天的。我们希望，如果他过的不太好，他会想要自己呆一会，但然后他就会和我们说他为什么不开心。这是我最希望达到的样子，就是他喜欢和我们说话，喜欢和我们在一起。他爱他的家人。这是件好事，因为他没有很多可以出去玩的朋友。
Annie Deng: How would you describe yourself as a mum?
Annie Deng: 你认为你是个什么样的妈妈？
Susan Bradfield: I like to think I’m a relaxed mum with strict boundaries.
Susan Bradfield: 我认为我是个有明确底线但放松的妈妈。
Annie Deng: Can you give me an example of when you’re relax and have boundaries at the same time?
Annie Deng: 你能举个例子说明你是怎么做到同时既放松又有底线的？
Susan Bradfield: From a very young age, I have set them limits. They know not to answer back to me. They know there’s a certain level of respect that’s expected. And if I say they need to be home by 10 o’clock, they’ll be home.
You can’t really be friends with your kids because you do need to maintain a certain degree of difference… But we are friends and we have a good time, a good laugh together. I tease them, they tease me back. They do love spending time with us. Sometimes they will choose to stay home and spend time with us rather than go out with friends. I make time for mother-daughter , and mother-son time. My husband’s a really good dad, he’ll take them out. He’s more adventurous. I’ll do more stay-at-home things.
Susan Bradfield: 从他们非常小的时候开始，我就给他们设立明确的底线。他们知道不能和我顶嘴。他们知道他们需要表达出一定的尊重。以及，如果我说他们需要在10点钟之前回家，他们就会按时回来。
Annie Deng: How do you set a boundary and execute it?
Annie Deng: 你是怎么定规矩并实施的？
Susan Bradfield: We’ve been consistent from a young age and we’ve been blessed with great kids. I think it’s setting boundaries from a young age and kids understanding that when you say no, you mean it. My husband and I are consistent between us. We’re consistent of our expectations of the kids. I think my parents were very authoritarian. I started questioning that. If I say no to my kids, I think about why I’m saying no. Is it because it should be, or another reason? So I try to be reasonable as well.
Susan Bradfield: 我们在他们很小的时候就开始定规矩并努力维持，同时我们非常幸运因为他们本身就是很乖的孩子。我认为在孩子小时候就要定好规矩，并让他们明白，当我说不行的时候，就是不行。我的丈夫和我的立场始终保持一致。我们对孩子的期待也是一样的。我小时候父母觉得他们就是权威。我并不非常认同这一点。如果我拒绝了孩子的要求，我会自己想想为什么我要拒绝。是因为应该拒绝，还是其他的原因？总之我跟孩子会尽量合情合理。
Annie Deng: What do you normally do when you need something done as soon as possible and your child just isn’t co-operating?
Annie Deng: 当你想要尽快做完一件事，但孩子不合作的时候，你通常是怎么做的。
Susan Bradfield: I think if it’s reasonable, I would give in. Josh is very forgetful and vague. Even now at the age of 14. Normally, people would say tough luck, that if he forgets something eg at school, he needs to learn that he needs to suffer the consequences. I get that, but at the moment, he’s going through a really tough time. He has a lot of stress in his life. If he forgets something, I will help him. I think that’s reasonable, that’s fair. He needs a little bit of help. I try to consider all the circumstances in a situation. Being authoritarian isn’t how I want to be.
Susan Bradfield: 如果我认为是合理的，我会让步的。即使到了现在，Josh14岁了，但他还是丢三落四，做事情很含糊。通常，别人可能会说，他自找的。他需要明白他要承担对三落四的后果。我都明白。但是现在，他正经历一段很难的时间，压力很大。如果他忘了做什么事，我会帮助他。我认为这合理的，也很公平。他现在需要一些帮助。我会根据情况而定。我不想做个权威型家长。
Annie Deng: What’s the biggest parenting mistake you’ve ever made?
Annie Deng: 你作为母亲犯过的最大的错误是什么？
Susan Bradfield: In China, Josh injured his ankle at school. I thought he was just moaning and I made him walk home from the bus. I thought, ‘don’t be soft, he needs to toughen up!’ He got home, I looked at his ankle and it was really swollen. It turned out to be broken. And I had made him walk home on it! He’s never let me forget it, of course.
Susan Bradfield: 在中国，Josh有一次在学校扭了脚踝。我认为他只是在抱怨，然后我让他自己从公交车站走回来。我说“他需要坚强一点，不要这么软弱！”他自己回来了，我看到他的脚踝肿的非常厉害，我却让他自己走回来！当然，他永远不会让我忘了这件事。
Annie Deng: What do you enjoy doing with them?
Annie Deng: 你喜欢和孩子一起做什么？
Susan Bradfield: We love travelling with them. We love going out to eat with them, to share food and chat. I love talking to them, they’re funny, smart kids. I just love their company. I know they enjoy my company too! My daughter’s 16 but she’s never been an attitude-y teenager. I like just spending time with them. We don’t necessarily have to be doing anything. When we moved back to Melbourne, we got two dogs, and they’re the princessiest dogs. My children love them. We’ll walk the dogs together, Mia and I will go down to the doggy park together and we come up with narratives of what all the dogs are saying to each other, as they all seem to have individual personalities. She enjoys that.
Susan Bradfield: 我们喜欢和孩子们一起旅行。我们喜欢和他们去外面吃饭，我们分享食物并聊天。我喜欢还孩子们交流，他们都是有趣又聪明的孩子。我喜欢他们的陪伴。我知道他们也喜欢和我们在一起！我女儿已经16岁了，但她完全没有一般青春期女孩的怪脾气。我喜欢花时间和他们在一起，而不需要一定做什么事情。当我们搬回来之后，我们养了两只狗狗，她们被宠得跟公主一样。孩子们都非常喜欢它们。我们会一起遛狗。Mia和我会一起去狗狗公园，我们会讨论狗狗之间是怎么交流的，因为每个狗狗有不同的个性。她非常喜欢这样的谈话。
Annie Deng: What kind of dogs are they?
Annie Deng: 两条狗是什么品种的？
Susan Bradfield: We’ve got two ‘spoodles’. Poppy and Fudge. My daughter knows every single inch of them, she knows everything about them. She adores them. This is from a daughter who was never very maternal. She never really took to dolls. This love just oozes out of her for our dogs.
Susan Bradfield: Poppy和Fudge都是可卡颇犬。我的女儿了解她们的每个身体细节，知道狗狗们的一切。她非常喜欢两只狗狗。我的女儿从来没表现出任何母性，她从来不喜欢玩娃娃。但她对狗狗的爱无法遮掩。
Annie Deng: I’ve heard a lot of parents have had issues with teenagers. You haven’t had any issues at all?
Annie Deng: 我听说过很多父母都不知道怎么和青春期的孩子相处。你也有这样的问题吗？
Susan Bradfield: Not ever with Mia. She’s never had issues with peers that usually starts at a young age when they all have fall-outs, she’s never had any of that. She had a parent-teacher interview with her history teacher the other day and he said, ‘I don’t know what you’ve done with that girl, but you should have a bottle it and sell it!’.
Susan Bradfield: 和Mia完全不会有这样的问题。即使在她很小的时候，和同伴有小矛盾的话，也从来没有过任何问题。有一次家长会，我遇到了她的历史老师，老师说“我不知道你是怎么养孩子的，但你应该开一瓶酒庆祝你有这么好的孩子！”
Annie Deng: What do you think that you’ve done to make her such a “perfect” teenager?
Annie Deng: 你对于有这样一个“完美”的女儿是怎么看的？
Susan Bradfield: I think it’s simply her personality. Maybe also it is the relationship I have with her. She realises that I wouldn’t put up with it. I don’t think I’d know what I’d do if she had teenage attitude.
Susan Bradfield: 我认为这就是她的性格。也许这也是我们之间的关系。她知道我不会容忍哪些事。我不知道如果她有青春期叛逆的话我会怎么做。
Annie Deng: You said they were funny. Can you think of a joke?
Annie Deng: 你说他们都很有趣，你能想到什么笑话吗？
Susan Bradfield: Josh was talking about why the broccoli wanted to hang out with the mushroom… Because the mushroom was a fun-guy!
Susan Bradfield: Josh说 “为什么花椰菜想要和蘑菇约会？因为蘑菇是个有趣的哥们”（注：fun-guy听起来像fungi，就是菌的意思）。
Annie Deng: What’s your proudest parenting moment?
Annie Deng: 你为孩子感到最自豪是什么？
Susan Bradfield: I’m proud of them all the time. I love the fact that I can spend time with them and I enjoy their company. It wasn’t always like that. When they were little kids, like all children, they were hard work. There were times I would put the clock forward an hour and tell them it was 8 o’clock when it was actually 7 o’clock so they would go to bed! They’re early risers, it didn’t matter what time they went to sleep, they would wake up at 5.45am every time without fail.
Susan Bradfield: 我一直都非常为他们骄傲。我喜欢我们一起度过的时光，我也喜欢他们的陪伴。但其实不总是这样。当他们还是孩子的时候，他们也很难搞。我不止一次把闹钟往前调一个小时，在7点钟的时候告诉他们已经8点了，来催他们去睡觉。他们都是早起型的孩子，无论几点睡觉，都会准时在早上5:45分起床。
Annie Deng: What do you love most about being a mum?
Annie Deng: 成为母亲之后，你最喜欢的事情是什么？
Susan Bradfield: I’m proud of my kids. I love them. They’re one of my biggest achievements. I love seeing them happy. I haven’t seen Josh happy recently so at the moment, it means a lot to see him happy and laughing and relaxed.
Susan Bradfield: 我非常为孩子们骄傲，我爱他们。他们是我最大的成就。我喜欢看到他们开心。最近Josh总是表现的不太开心，所以当看到他开心放松地笑我就特开心。
Annie Deng: What’s your typical routine?
Annie Deng: 你们每天一般都做些什么？
Susan Bradfield: Awake at 7.00am. They’re not the teenagers who will sleep in until midday. They go off to school. I’ll exercise. I love to run. Then I’ll come home, do a shoot or do some editing, something business-related. Kids will come home, they’ll do homework or relax. Josh does swimming after school. Dinner and then bed. The challenge at the minute because I work from home is separating family, home, housework and business. I find I need to set boundaries, I’ll be replying to clients at 10pm. That’s not what I should be doing. I should be switching off.
Susan Bradfield: 我早上7点钟起床。他们不是会每天睡到中午的孩子。他们早上去学校，我去健身。我喜欢跑步。然后我回家，拍照，或者做些后期，有时候是一些商业上的事情。然后孩子们回家，他们会做家庭作业或者放松一会。Josh放学后会去游泳，吃饭，然后睡觉。现在对我的挑战是我在家工作，需要把家庭，事业，家务活分开。我需要为自己设立一些限制。我可能会在晚上10点回复客户，但这不是我应该做的。我需要调整一下状态。
Annie Deng: Who cooks breakfast?
Annie Deng: 在你的家里，谁做早餐？
Susan Bradfield: Generally, my kids will make their own breakfast and packed lunch.
Susan Bradfield: 一般来说，我的孩子自己做早餐和午餐便当。
Annie Deng: What do you have for breakfast?
Annie Deng: 你们早餐一般吃什么？
Susan Bradfield: My son loves vegemite! In China, we used to stack our suitcases full of vegemite from Australia because it was so expensive over there. I make granola for my husband. I’m currently gluten-free, so I’ll have something gluten-free like a smoothie or gluten-free toast.
Susan Bradfield: 我儿子喜欢维吉麦酱，有一次我们从澳洲回来的时候行李箱里装满了维吉麦酱，因为在中国很贵。我会给丈夫做格拉诺拉麦片。我现在吃无麸制食品，所以我一般会打些奶昔或者吃无麸制吐司。
Annie Deng: What time do they finish school?
Annie Deng: 他们什么时候下课？
Susan Bradfield: If my son walks home, he’s home at 4.15. My daughter will walk with him if she’s on the same campus.
Susan Bradfield: 如果我儿子走回家的话，是下午4：15。如果他们在一个小区，女儿会和儿子一起走回来。
Annie Deng: What year is Mia in?
Annie Deng: Mia现在在几年级？
Susan Bradfield: She’s just finished Year 10. She’s going into Year 11.
Susan Bradfield: 她刚刚结束了10年级（相当于高一），将要开始11年级。
Annie Deng: Do they have lots of homework in Year 10?
Annie Deng: 10年级的时候作业多吗？
Susan Bradfield: Yes. My son is in Year 8, but he’s a procrastinator. He draws everything out and he makes everything more involved than he needs to be. He often ends up with more homework than her. He just needs to learn to be more efficient.
Susan Bradfield: 是的。我儿子现在在8年级（相当于初二），但他有些拖拉。他计划了所有的事情，但他经常会花时间做些不必要的事情。他很多时候比Mia需要更多时间来完成作业。他需要学着更有效率一点。
Annie Deng: Who cooks dinner?
Annie Deng: 谁做晚餐呢？
Susan Bradfield: I do.
Susan Bradfield: 我。
Annie Deng: What do you normally cook?
Annie Deng: 你通常会做什么？
Susan Bradfield: It depends. I’m vegetarian and gluten free so I have to cook myself something different to the kids. They love roast chicken, pasta, risotto, stir fry… They’re relatively good with what they eat, they’re not too fussy.
Susan Bradfield: 这要看情况。我是个素食主义者，而且不吃有麸制的东西，所以我会分开做我和孩子的晚餐。他们喜欢烤鸡肉，意大利面，意大利调味饭，炒菜等等。他们并不是太挑食。
Annie Deng: What’s their favourite dish?
Annie Deng: 他们最喜欢的菜是什么？
Susan Bradfield: What one likes, the other doesn’t! My daughter loves salmon risotto, my son hates it. My son loves pizza, and my daughter’s a bit ‘meh’ about it. He loves carbs, pasta, pizza… She’s not such a fan.
Susan Bradfield: 他们没有共同喜欢的食物！Mia喜欢三文鱼煲饭，Josh讨厌这个。Josh喜欢披萨，Mia不怎么喜欢。Josh喜欢碳水化合物，意大利面，披萨。Mia则不怎么喜欢这些。
Annie Deng: Do you cook different dinners?
Annie Deng: 你会为他们做不同的晚餐吗？
Susan Bradfield: No, it’s too much work. I adapt it a little bit, but generally they have the same dinners.
Susan Bradfield: 不会，这样工作量太大了。我会根据他们的口味做一点小调整，但一般来说，他们的晚餐都是一样的。
Annie Deng: Who cleans the dishes?
Annie Deng: 吃完饭之后，谁来刷碗呢？
Susan Bradfield: They load and unload the dishwasher in the morning. It depends how much homework they have. If they have a lot, me or my husband will normally do the dishes. They’re meant to stack the dishwasher at least.
Susan Bradfield: 他们会在早上用洗碗机洗碗。这取决于他们有多少家庭作业。如果他们作业很多，我或者我丈夫会洗碗。他们至少会把碗放在洗碗机里。
Annie Deng: What time do they go to bed?
Annie Deng: 他们几点睡觉？
Susan Bradfield: 9.30pm onwards.
Susan Bradfield: 九点半以后
Annie Deng: Do they do any sports or after-school activities?
Annie Deng: 他们放学后会去运动或者有其他活动吗？
Susan Bradfield: My son swims. The school they go to expects compulsory Saturday morning sport. The sport changes depending on the term. Josh has just finished water polo, and he’s just started swimming for the school. Mia played netball and she’s going to volleyball. Josh also learns guitar, so he has guitar lessons and swimming weekly external to schooling.
Susan Bradfield: Josh会去游泳。他们的学校希望周六早上可以固定去运动。每个学期的运动种类可能不一样。Josh刚结束水球课，而且他刚刚开始在学校游泳。Mia会玩无挡板篮球，然后开始排球课。Josh开始学习吉他，所以他每周都会额外去吉他课和游泳。
Annie Deng: Let’s talk about travel. Tell me about somewhere you’ve travelled that’s been the most memorable.
Annie Deng: 我们来说说旅行吧。你都去过什么地方，你觉得哪里让你最难忘？
Susan Bradfield: My most recent was Sri Lanka. The most memorable was Tanzania. It was amazing, I loved it. I was a camera nut. When coming home from Zurich to Australia in June 2016, we went to Sri Lanka. My mum is Sri Lankan, she was born there, she emigrated to Australia when she was thirteen, so there’s an emotional connection there, I guess. We took the kids there. It was a beautiful country with beautiful people, fantastic food. It was a feast for the eyes.
Susan Bradfield: 我最近一次旅行是去斯里兰卡。最难忘的是去坦桑尼亚。那里非常美，我爱坦桑尼亚。我当时还不怎么会拍照。2016年6月，我们从苏黎世搬回澳大利亚之后，我们去了斯里兰卡。我妈妈出生在斯里兰卡，13岁的时候来到澳洲。所以斯里兰卡对我来说有某种情结。我们带着孩子一起去的。那是个很美的国家，有很好的人，很好的菜。这简直是一场视觉的盛宴。
Annie Deng: What did you love most about the trip?
Annie Deng: 在这场旅行中，你最喜欢的是什么？
Susan Bradfield: I loved all of it. When I travel, I love seeing new places, new people, and tasting food. I love being somewhere where you get all of that in one. Sri Lanka has beautiful beaches, and countryside, friendly locals, and delicious food. It was an all-round amazing experience. There’s so much untouched there that was a genuine travel experience. I know nowhere is untouched these days, but I love trying to find places that are little less travelled. When we went to Croatia and we went to Bosnia Herzigovnia for the day. That was amazing. There were landmine signs all along the road because not all land has been cleared of land mines. The people there are so genuine and so real. That was really memorable.
Susan Bradfield: 我喜欢所有的一切！当我旅行的时候，我喜欢看到新的景色，陌生的人和品尝当地的食物。我喜欢能同时得到这三者的地方。斯里兰卡有美丽的沙滩和乡村，友好的当地人和美味的菜肴。这就是一个怎么看都非常完美的经历。那里有很多原生态的景色，给了我们非常美好的回忆。我知道现在没有真正原生态的地方，但是我喜欢那里还保留着尽可能少的游客的痕迹。当我们去克罗地亚的时候，我们也去了黑塞哥-波斯尼亚。那里也非常美好。那里的路边到处都有地雷的标志，因为地雷没有被清理干净。那里的人都很真诚。这也是非常美好的回忆。
Annie Deng: How many places have you travelled?
Annie Deng: 你一共去过多少地方？
Susan Bradfield: When Tim and I first married, we lived in London for four years. We’ve traveled to Scotland, Italy, Germany, Spain, Portugal, Croatia, Austria, most of Western Europe. I would have liked to have seen more of Eastern Europe, more of Spain. Then we’ve been to Tanzania, Africa, Morocco. In Asia, it was China, South Korea, Thaliand, Vietnam…
Susan Bradfield: 当我和Tim刚结婚的时候，我们在伦敦住了4年。我们去过苏格兰，意大利，得过，西班牙，葡萄牙，克罗地亚，奥地利，大部分西欧国家。我还去了大部分东欧国家，以及西班牙。然后我们去了坦桑尼亚，非洲，摩洛哥。在亚洲，有中国，韩国，泰国，越南等等。
Annie Deng: Apart from the ones in which you lived or worked, were the others just holidays? How did you find time?
Annie Deng: 除了你住过或工作过的地方，有没有仅仅去度假的地方？你是怎么安排时间的？
Susan Bradfield: Yes. School holidays. We’d always come back to Australia once a year when we were away to visit family. While we were living in China, we wanted to escape the intense summer heat and humidity.
Susan Bradfield: 有的。一般都是学校的假期。我们每年回一次澳洲来探亲。当我们住在中国的时候，我们希望能躲掉炎热潮湿的夏天。
Annie Deng: How do you think travelling and experiencing different cultures has helped or hindered the development of your kids? How has it affected your life?
Annie Deng: 你认为旅行和生活在不同的文化环境可以帮助还是妨碍孩子的发展？这也会影响你的生活吗？
Susan Bradfield: I think it’s made them more well-rounded and more life-aware. There’s more to life than going to school every day. There’s a whole big, wide world out there and I think they’ve been exposed to that. I think it’s made my daughter more likely to travel in the future. She’s got that in her blood now.
Susan Bradfield: 我认为这可以让他们的经历更加丰富，对生活有更多思考。生活不仅仅是每天去学校。学校之外还有一个更大，更广阔的世界。我认为他们需要去接触外面的世界。我认为这会让我女儿在将来更喜欢旅行。爱旅游已经融入了她的血液。
It’s made all of us more open-minded. We understand why people might do something differently to the way we may be used to doing it. More well-rounded, respectful…
Annie Deng: What kind of advice would you give to parents travelling with kids?
Annie Deng: 对于父母带孩子出行，你会有什么样的建议？
Susan Bradfield: Don’t do long haul flights if your kids aren’t good travelers. We were quite restricted in what we could do with Josh. When started walking he just didn’t stop. He wanted to investigate and run round manically. So we didn’t do that much flying early on.
Mia doesn’t travel long haul very well. We never make her fly long haul in one leg, we always stay overnight in a hotel airport and catch the next connecting flight to break the trip up for her. My advice is to tailor the trip to the children you have.
Susan Bradfield: 如果你的孩子没有习惯旅行，不要计划太长时间的飞行。和Josh一起出门，我们需要计划的非常谨慎。一旦开始走路，他就不肯停下。他喜欢跑来跑去观察周围的环境。所以我们很少在早上出发。
Annie Deng: Your kids must love travelling now.
Annie Deng: 你的孩子们现在一定非常喜欢旅行。
Susan Bradfield: My daughter said the other day that we haven’t been out of the country for twelve months, it feels quite strange. But yes, they love travelling.
Susan Bradfield: 我女儿那天说，好奇怪啊，我们一年都没出国了。对，他们都喜欢旅行。
Annie Deng: Have you ever had a time when you feel like you’re not a good mum?
Annie Deng: 你有没有什么时候觉得你不是个好妈妈？
Susan Bradfield: Of course. I told you about the broken bones with Josh. Sometimes I feel like the child more than the parent when I tease Josh, probably more than I should! Of course there are times when I think I should have handled something differently.
Susan Bradfield: 当然，我告诉过你Josh受伤的那次。有时候当我嘲笑Josh的时候，我觉得我更像个孩子，而不是母亲。当然，还有很多次我认为我应该换一种处理事情的方式。
Annie Deng: What are your kid’s favourite books?
Annie Deng: 你的孩子们最喜欢的书是哪本？
Susan Bradfield: They loved Harry Potter. That’s been a favourite. My daughter will still go back and read them all in one sitting, it will only take her two days. She’s a fast reader. When I was younger, I loved Enid Blyton books. I’d read them over and over again. I wanted my kids to love them. Mia read them for a while, but she wasn’t that into them, I was a bit disappointed! Growing up, I always read to the kids. That’s one way we really bonded. They were both early readers. We’d sit down every single night and read to them. We’d take Josh to the library with a huge pile of books and we’d sit down and read them all in one go. It was like a ritual.
Susan Bradfield: 他们都喜欢《哈利波特》。Mia现在还经常翻一翻这本书。她现在看一遍只需要两天。她看书非常快。我小时候喜欢Enid Blyton的书，我也是一遍一遍反复看。我希望我的孩子们也喜欢他的书。Mia读过一些，但并不是很喜欢。我感觉有点失望。随着他们长大，我也经常给他们读书，这是我们一种交流的方式。他们都是从很小的时候就学会阅读了。我们喜欢在晚上坐在一起读书。我们也喜欢带Josh去图书馆，被很多书环绕着，然后坐在一起读书。这已经像是一个固定的仪式了。
Annie Deng: When did they start reading independently?
Annie Deng: 他们是从什么时候开始自己能阅读的？
Susan Bradfield: I remember Mia could start reading words at three or four. We kept reading them books at night even when they could read, part of the routine of bed.
Susan Bradfield: 我记得Mia是在三岁或者四岁的时候能读一些词的。在他们能阅读之后，我们还会继续在晚上读书，这也是我们睡前活动的一部分。
Annie Deng: Do you play any games?
Annie Deng: 你们玩什么游戏吗？
Susan Bradfield: There’s a couple of apps where you can have family games. Josh loves all board games. My husband will play Monopoly with him, but I can’t stand it. There’s a game they liked called Apples to Apples that they liked when they were 10 or so. Now we play the card game 500 as a family.
Susan Bradfield: 有一些App里是有家庭游戏的。Josh喜欢一切棋盘游戏。我丈夫会和他玩大富翁，但我特不喜欢。他们还喜欢一个游戏叫苹果派对。他们从10岁就开始喜欢。现在我们会一家人一起玩一些纸牌游戏比如一个叫五百的游戏 。
Annie Deng: What do you do for yourself?
Annie Deng: 你通常会为自己做些什么？
Susan Bradfield: I’m trying to do more meditation. I am a fairly oversensitive person. I need to chill. I don’t love it. I do exercise. I try to exercise regularly with running and the gym. I also take care of my diet. I also love spending time with friends.
Susan Bradfield: 我会静坐。我是个非常敏感的人。我需要放松。我尽量经常运动，比如跑步或者去健身房。我也很注重饮食。同时我喜欢和朋友在一起。
Annie Deng: Do you have any tips or advice for parents?
Annie Deng: 你对其他父母有什么建议吗？
Susan Bradfield: Enjoy them! I didn’t used to enjoy them as much. I used to be glad to put them to bed and having time out, but that makes you a better parent, to have time out as well as time with your kids. Now I just enjoy them.
Susan Bradfield: 享受和孩子的相处。我过去不像现在这样很享受和孩子相处的一切。以前他们睡觉了我就很开心，终于有自己的时间了。不过给自己一些时间休闲一下对父母来说很必要，这跟陪伴孩子一样重要。不过现在，我很喜欢和孩子在一起。
Annie Deng: When did you start enjoying them?
Annie Deng: 你是从什么时候开始很喜欢和孩子一起？
Susan Bradfield: Probably when they reached their teen years. Watching movies together and not just Peppa Pig. We used to laugh at Peppa Pig because we completely related it to our family. George is Josh… The relationship is quite similar too, because Peppa can be quite mean to George and Mia can also be quite mean to Josh! It epitomises their relationship. We think it’s quite funny.
Susan Bradfield: 可能是他们进入青春期的时候。我们可以一起看电影，而不仅仅是动画片小猪佩琦。我们常常会笑话小猪佩琦，因为我们家跟小猪佩琦一家很相似。George（佩帕小猪里的乔治）就像Josh。因为Peppa有时会欺负George，而Mia也常常欺负Josh。这就像他们关系的缩影。很好玩。
Annie Deng: Other tips?
Annie Deng: 还有什么建议呢？
Susan Bradfield: Having firm boundaries is very important. Kids are always going to challenge them and you need to stand firm as you can be. Within reason.
Susan Bradfield: 设立明确规矩也很重要。孩子们总是喜欢挑战底线，然后你需要有理由而且坚定地维护你的底线。
Annie Deng: How should people get in contact with you?
Annie Deng: 怎么联系你？
Susan Bradfield: I’m on Instagram, Facebook, and I have a website. Or via phone – I’m always happy to chat!